Дошао сам зато што, кад схватиш да желиш да проведеш остатак свог живота са неким, желиш да остатак твог живота почне што је пре могуће.
Vim aqui hoje porque, quando você percebe que quer passar o resto da vida com alguém, você quer que o resto da vida comece o mais rápido possível.
Зашто не узмеш ту јадну девојку и проведеш остатак свог живота негде у миру?
Porque não pega aquela pobre garota e vive os seus restantes anos em paz? - Deixe que um jovem herói nos salve.
Чекаћу те заувек, чекаћу остатак свог живота.
Vou esperar para sempre por você. Vou esperar o resto da vida...
Проведи остатак свог живота сањајући о идејама за које никада нећеш да добијеш лову.
Passe o resto de sua vida sonhando com grandes ideias que não são financiadas.
Ја ћу овде да проведем остатак свог живота.
Aquele em que estou, aqui, pelo resto da minha vida.
Ја бих радије живео остатак свог живота.....хранећи свиње у манастиру.....него хранећи Вашу прождрљиву амбицију.
Mais facilmente passaria o resto dos meus dias alimentando porcos no mosteiro do que alimentando a sua ambição desmedida.
Вилијам Шекспир, међутим, остатак свог живота није провео у лондонским позориштима, него у месту где се родио, Стратфорду на Ејвону, као бизнисмен и трговац житом.
William Shakespeare, no entanto, passou o resto de seus dias, não nos teatros de Londres, mas na pequena cidade onde nasceu, Stratford-upon-Avon, como homem de negócios e comerciante de grãos.
Завршићемо посао, руковаћемо се, а ти започињеш остатак свог живота.
Completamos a transação, apertamos mãos e você começa vida nova.
Хтео сам да проведем остатак свог живота овде.
Quero passar o resto da minha vida aqui. Ainda pode.
Хоћу да проведеш остатак свог живота у овој ћелији, буљећи у четири зида, питајући се како ти је то промакло.
Quero que você passe o resto da vida nesta cela, olhando para quatro paredes e perguntando como não viu.
Избор који ће утицати " остатак свог живота.
Uma que te afetará pelo resto da sua vida.
Тамо ћу живети остатак свог живота у самоћи.
É onde viverei o resto dos meus dias em solidão.
Овде ћу провести остатак свог живота.
Agora vou passar o resto da minha vida aqui.
За остатак свог живота, ћеш знати да си искрена са мном.
Pelo resto de sua vida, você saberá que foi honesta comigo.
Изабрао сам да проведем остатак свог живота са.
Escolhi você para passar o resto da minha vida.
Зашто не желим да проведем остатак свог живота са особом која ме је научио зашто је било вредно борбе?
Por que eu não iria querer passar o resto de minha vida com o pessoa que me ensinou por que valia a pena lutar?
Имаш остатак свог живота da se nadam.
Você ganhou o resto da sua vida para viver.
Сада је провести остатак свог живота у затвору.
Agora, ele passará o resto da vida na cadeia.
Само Хоћеш се слажем са тобом Тако ћете се осећати боље О присили ову жену провести остатак свог живота
Você só quer que eu concorde com você para fazê-lo se sentir melhor por forçar essa mulher a passar o resto da vida dela em um lugar que não quer estar.
За остатак свог времена на фарми, Ћемо бити састанак и обука под свачије испред носа...
Pelo resto de seu tempo na Fazenda, iremos nos reunir e treinar às escondidas...
За остатак свог живота ћете се гледа преко рамена.
Pelo resto da sua vida, você vai ficar desconfiado.
0.76865196228027s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?